Mantén a tus amigos cerca y a tus falsos amigos aún más cerca

Mantén a tus amigos cerca y a tus falsos amigos aún más cerca

Para los ingleses, aprender español puede ser muy difícil, sin embargo, aprender vocabulario es más fácil. Gracias al latín, ambos idiomas comparten muchas palabras, por ejemplo “problema” y “problem”, aún la palabra “similar” es lo mismo. Dicho esto, es muy fácil caer en la trampa de pensar que todas las palabras que parecen lo mismo lo son.  Esto es un falso amigo, una palabra en la lengua extranjera que parece lo mismo a otra palabra en tu propio idioma, pero significa algo completamente diferente. Por ejemplo, “estoy embarazada” definitivamente no significa “I am embarrassed”.

Pero no te preocupes, nosotros aquí en Studio 3 hemos compilado una lista de los falsos amigos más comunes entre el inglés y el español:

English Word False Friend False Friend Meaning Real Spanish Word
Actual Actual Current (events) Real
To assist Asistir To attend Ayudar
Carpet Carpeta Folder Moqueta
Casualty Casualidad Chance / coincidence Herido
Compromise Compromiso Commitment Componenda
Embarrassed Embarazada Pregnant Vergonzado/a
To introduce Introducir To insert Presentar
Large Largo Long Grande
Lecture Lectura Reading Clase
Lentils Lentillos Lenses for glasses Lentejas
Preservative Preservativo Condom Conservante
To realize Realizar To carry out Darse cuenta
To record Recordar To remember Grabar
Success Suceso Event Éxito

Cómo evitar los falsos amigos

Por desgracia, no hay manera de identificar los falsos amigos, solamente tendrás que sentarte y aprenderlos, pero tenemos unos consejos para ayudarte:

Piensa en las palabras parecidas

Aunque haya muchas palabras parecidas entre el español e inglés, a veces es demasiado bueno para ser verdad. Por ejemplo, usar “realizar” es muy tentador en vez de “darse cuenta”, debido a su similitud con el inglés. ¡Mejor comprobar el significado de estas palabras!

No tengas miedo de cometer errores

Los fallos forman una parte importante del  aprendizaje, y si cometes un error de falsos amigos, especialmente los más vergonzosos, seguramente la palabra se va a quedar inculcado en tu mente. Yo aprendí la palabra “presentar” después de preguntarle a un amigo “¿puedes introducirme a tu amigo?”. De hecho, significó “Can you insert me to your friend?”, que provocó unas risas. Afortunadamente, siempre voy  a recordar esa palabra, y me alegro que mis amigos explicaran mi error.

¡Piensa en dónde estás!

Se habla español por casi todo el mundo, pero esto también significa que existen falsos amigos entre variedades de español. En España, si dices “voy a coger un taxi”, sería una oración normal, pero en Argentina significaría algo muy diferente. No voy a explicar lo que significa, pero recomendaría usar la palabra “tomar”.

¿Alguna vez te cuesta evitar los falsos amigos? ¡Aquí en Studio 3 podemos ayudarte a aprender inglés de una forma fácil y divertida! En nuestra academia de inglés ofrecemos una gama de cursos desde nivel inicial hasta nivel avanzado, clases de inglés para niños desde 3 años, adolescentes y adultos. Además, si estás interesado en un curso de inglés en el extranjero,  puedes ponerte en contacto con nuestra agencia de viajes lingüísticos PROYECTO IDIOMAS.

 Puedes leerlo en inglés

Keep Your Friends Close, But Your False Friends Closer

For English speakers, learning Spanish has its difficulties, however, learning vocabulary can be relatively straightforward at times. Thanks to Latin, there are loads of similar words that English and Spanish share, such as “problem” or “problema”, or even the word “similar”, if you pronounce it in a Spanish accent! However, this also means that it is easy to fall into a trap, betrayed by a so-called “false friend”, a word that looks the same in both languages, but means something totally different. This can leave you tongue-tied; always remembering that “estoy embarazado” definitely does not mean “I’m embarrassed”. Do not fear, for we at Studio 3 are here to help you avoid these nightmarish nouns and confusing constructions.

We have compiled a helpful, yet not all-encompassing list of these false friends to give you a hand:

English Word False Friend False Friend Meaning Real Spanish Word
Actual Actual Current (events) Real
To assist Asistir To attend Ayudar
Carpet Carpeta Folder Moqueta
Casualty Casualidad Chance / coincidence Herido
Compromise Compromiso Commitment Componenda
Embarrassed Embarazada Pregnant Vergonzado/a
To introduce Introducir To insert Presentar
Large Largo Long Grande
Lecture Lectura Reading Clase
Lentils Lentillos Lenses for glasses Lentejas
Preservative Preservativo Condom Conservante
To realize Realizar To carry out Darse cuenta
To record Recordar To remember Grabar
Success Suceso Event Éxito

Think twice about words that look alike

Although there are many cognates between Spanish and English, sometimes it may be too good to be true! For example, “realizar” is all too tempting to use instead of “darse cuenta”, due to its similarity to the English. It is best to double check these words before you use them, think twice!

Don’t be afraid of making mistakes!

Errors are an essential part of language learning, and if you make this sort of mistake, it’s likely to end up ingrained into your brain. I myself learned the word “presentar” after asking a friend “¿Puedes introducirme a tu amigo?”, which I thought meant “Can you introduce me to your friend?”. In actual fact, it meant “Can you insert me to your friend”, which caused a good old giggle, while I was sat there red-faced.  Luckily, this burned the word into my memory, and I’m thankful my friends explained my error.

Think about where you are!

Spanish is a language spoken all over the world, and this means there will also be false friends between varieties of Spanish. If you say “Voy a coger un taxi” in Argentina, (I’m going to take a taxi), you may be met with laughs, silence, embarrassed faces, or a combination of all three. I’m not going to say what it really means in Argentinian Spanish, but I’d recommend that you use “tomar”.

Do you ever find yourself struggling with false friends? Here at Studio 3 we can help you learn English! At our academy we offer a range of courses from beginners’ level up to advanced, for children, teens and adults! In addition, if you’re interested in an English course abroad, get in touch with our language agency PROYECTO IDIOMAS.